08 DE OUTUBRO/ OCTOBER 08

Sessão de Abertura/ Opening

Filme convidado/ Invited Film

Athos

Brasil, Sérgio Moriconi, 1997

Uma fotógrafa desvenda a obra do importante artista plástico de Brasília Athos Bulcão, enquanto um grupo de arqueólogos busca algo no coração do cerrado. Documentário com elementos de ficção.


A photographer unveils the work of the important artist of Brasilia Athos Bulcão, while a group of archaeologists looks for something in the heart of the cerrado. A Documentary with elements of fiction.


S1 - 15H

Planeta Fábrica

Brasil, JuliaZakia, 2019, 11'11''

“Planeta Fábrica” registra os últimos vapores de uma fábrica de chapéu. 100 anos em 11 minutos. Um velho planeta está sendo extinto e novos habitantes ganham vida.


Planet Factory regards a singular hundred years hat factory that was completelyclosed and will be demolished. An old planet is being extinguished but a newone is being hatched. New inhabitants come to life.


Abridged 

India, Gaurav Puri, 2019, 20'14''

Nos últimos anos, a cidade de Calcutá, na Índia, testemunhou o colapso de algumas pontes, sendo Majerhat a mais recente. Situado no contexto de rápida urbanização, o filme, intitulado “Abridged", examina a vida de várias pontes, tanto por cima como por baixo, como as vidas se organizam em torno delas como espaços públicos.


In recent years the Kolkata city (in India) has witnessed the collapse of bridges, Majerhat being the most recent. Set in the context of rapid urbanization, the film, titled “Abridged” examines the lives of various bridges, both over and under—how lives are organized around the bridge as a public space.


Reko City

Alemanha, JörnStaeger, 2017, 14' 03''

Uma documentação experimental sobre a atual tendência de reconstrução nas cidades alemãs.


An experimental documentation about the current tendency of reconstruction in the German cities.

The Sea Swells

República Islâmica do Irã, Amir Gholami, 2018, 16'15''

A guerra está cercando a vida de um velho que vive no meio do mar. (mundo sem terra)


The War is surrounding an old man’s life who lives in middle of the Sea. (world without land)

S2 - 17H

La Mujer Nueva York

Chile, Martin Pizarro Veglia, 2018, 02'38''

Depois de muito trabalho e economias, Isidora (27) consegue realizar seu sonho de viajar a Nova York, mas gosta tanto da cidade que começa a se transformar nela.


After a lot of workand savings, Isidora (27) achieves her dream of traveling to New York, but shelikes the city so much that she begins to transform into it.


Iris

Líbano, Lea Najjar , 2018, 07'14''

“Iris” é uma tentativa de resistir à expropriação da costa aberta de Beirute, devolvendo o mar aos pescadores e aos habitantes locais do distrito de Ras Beirute. Por meio da arquitetura, materializa a condição de limiar entre duas entidades muito distintas, mas concomitantes: a cidade densa e o mar aberto. As ondas transformam a estrutura cinemática em uma experiência de lugar e coletam energia para a comunidade de pescadores.


“Iris” is an attempt at resisting the expropriation of Beirut’s open coastline returning the sea back to the fishermen and the local habitants of the Ras Beirut district. Through architecture, it materializes the threshold condition between two very distinct, yet concomitant entities: the dense city and the open sea. Waves transform the kinematic structure into an experience of place and to harvest energy for the fishermen community.

The Hive

Polônia, Jeremi Skrodzki, 2018, 09'15''

Um pequeno documentário sobre um enclave verde no centro da cidade deVarsóvia. Filmado em 35 mm.

A short documentary about a green enclave in the city center of Warsaw. Filmed on the 35mm tape.

Woodstock At Fifty: A Venue For The End Of The World 

Australia, Aidan Prewett, 2019, 49'36''

Comemorando o 50.º aniversário de Woodstock, este filme apresenta entrevistas prolongadas com artistas, equipe e comentaristas de alto nível, originais de Woodstock. "Woodstock at 50" centra-se em torno do cruzamento de música e política do final dos anos 60, inclui imagens inéditas em 8 mm do festival. Com os organizadores de Woodstock, Chip Monck e John Morris, Michael Shrieve (Santana), Joe McDonald (Country Joe & The Fish), Ian Anderson (Jethro Tull), D.A. Pennebaker (Monterey Pop), Dick Cavett e muitos outros.


Celebrating the 50th anniversary of Woodstock, this film features extended interviews with original Woodstock performers, crew and high-profile commentators. Woodstock At 50 centers around the late ‘60’s crossover of music and politics and includes unseen 8mm footage from the Woodstock festival. Featuring Woodstock organizers Chip Monck & John Morris, Michael Shrieve (Santana), Joe McDonald (Country Joe & the Fish), Ian Anderson (Jethro Tull), D.A. Pennebaker (Monterey Pop), Dick Cavett, and many others.

S3 - 19H

Cine Passeio

Brasil, Vitor Sawaf, 2018, 21'59''

O documentário trata da construção de um novo cinema de rua em Curitiba. Por meio das entrevistas com os arquitetos do projeto, como profissional responsável pelos equipamentos do cinema e, principalmente, com os homens que trabalham na reforma, busca-se uma discussão sobre de quem para quem é o espaço.


The documentary deals with the construction of a new street cinema in Curitiba. Through interviews with the architects of the project, withthe professional responsible for the cinema equipment and, mainly, with the menwho work in the renovation, we seek a discussion about who to and from the space is due.

Central Bus Station 

República Tcheca, Tomáš Elšík, 78'

Os planos dos arquitetos de "Central Bus Station" de engolir visitantes se transformaram em um labirinto interminável de corredores. Outrora um presente para os cidadãos de Tel Aviv, agora serve aos imigrantes. Yonathané um guia do local há 17 anos e é capaz de mostrar o outro lado da importância da estação para aqueles que andam com ele. Yonathan sabe que o objetivo de descer ao prédio é encontrar não apenas a si mesmo, mas também uma sociedade que abriga seus valores, protege suas tradições originais, e deseja defender sua casa.


The architects' plans for Central Bus Station to swallow visitors has turned into an endless maze of corridors. Once a gift to the citizens of Tel Aviv now serves to the immigrants. Yonathan has been a guide there for 17 years and is able to show the other side of the station's significance to those who walk with him. Yonathan knows that the purpose of going down to the building is to find not only himself, but also a society that harbours its values, protects its original traditions and wants to defend its home.


09 DE OUTUBRO/ OCTOBER 09

S4 - 15H

First Turn on the Left/La Premiere à Gauche 

Tunisia, Jhimi Wajdi, 2018, 09'10''

Jalel se perde na rua em que viu a luz. Um paradoxo recheado de uma perda que não parou de crescer ao longo dos anos.


Jalel gets lost in the street in which he has seen the light. A paradox filled with a loss that hasn't stopped growing over the years.

La Via Divina / The Divine Way

Alemanha, Ilaria Di Carlo, 2018, 15'

Levemente baseado na Divina Comédia de Dante, "The Divine Way" leva o espectador à descida épica da protagonista através de um labirinto interminável de escadas. À medida que a jornada da mulher se aprofunda, as escadas se transformam e ela é presa e puxada para a paisagem perigosa.


Loosely based on Dante’s Divine Comedy, The Divine Way takes the viewer into the protagonist’s epic descent through an endless labyrinth of staircases. As the woman journey deeper, the staircases transform and she is trapped and pulled into their dangerous landscape.

Cabeça de Rua

Brasil, Angélica Lourenço, 14'37''

Célia recebe uma proposta para um trabalho fichado em uma loja após trabalhar durante muitos anos como lavadora de carros. Em seu último dia na rua, ela precisa passar seu ponto de trabalho para sua prima, ao mesmo tempo que precisa lidar com sua insegurança em relação ao novo desafio profissional.


Celia receives a work proposal in a store after years as a car washer. On her last day on the street, she has to teach the work to her cousin, while dealing with her insecurity towards her new professional challenge.

The Pit 

Turquia, Muhammed Furkan Altınkaynak, 2018, 11'10''

Uma mulher que mora no banheiro. Ela tem uma história, quer fugir dela. Mas. Olhos a observam.


A woman who is living in a bathroom. She has a story, she wants to run away from it. But. Eyes are watching on her.

S5 - 17H

Sombras Envolventes 

Equador, Michael Lojano, 2019, 15'

Casas tombadas no centro de Guayaquil são lugares cheios de histórias. Este documentário é a memória de três casas, condensadas nos cantos de um único universo.


Patrimonial houses in downtown Guayaquil are places full of stories. This documentary is the memory of three houses, condensed in the corners of a single universe.

Até Onde Pode Chegar Um Filme De Família 

Brasil, Rodolfo Junqueira Fonseca, 2018, 75'

“Reminiscências” (1909-26), filme de família de Aristides Junqueira, acervo da cinemateca do MAM-Rio e Cinemateca Brasileira, é desvendado em suas histórias e pontos de vista na forma de um ensaio fílmico com materiais de arquivo, cenas de família, film footage, entrevistas e voz em off para contar a biografia desconhecida de um pioneiro do cinema - www.umfilmedefamilia.wordpress.com  


“Reminscence” (1909-26) is a family movie of Aristides Junqueira´s own family, archive from Brazilian film libraries. This movie shows unknown stories and points of view about, like a film essay with archives, family scenes, film footage, interviews and voice over, in order to show a biography of a pioneer of the Brazilian Cinema -www.umfilmedefamilia.wordpress.com

S6 - 19H

Astana, The City of The Future? 

França, Laurier Fourniau, 2019, 28`28``

No norte do Cazaquistão, Astana é uma das capitais mais jovens do mundo. Construída quase "ex-nihilo", como uma espécie de oásis urbano de alta tecnologia, é cercada por milhares de acres de estepe pantanosa insalubre, infestada de mosquitos durante o verão, atingida pelos ventos árticos no inverno, com temperaturas que podem cair para -40.°. Brinquedo do presidente sultão, a cidade reflete a marca de seu criador. Também está sujeita a várias forças, que são todos os fatores da urbanização: reminiscências nômades conscientes e inconscientes, fantasia antiga do grande oásis da rota da seda da Ásia Central, ambivalência de modelos urbanos, passado soviético, influências geopolíticas de vizinhos como Rússia, China ou de investidores dos países do Golfo etc. Numa época em que a cidade acaba de ser renomeada como "Nursultan", nome do ex-líder que renunciou, este documentário questiona a cenografia urbana da jovem capital do Cazaquistão. Ele entrelaça as palavras e andanças dos diretores na cidade, procurando chaves para entender essa complexa equação.


In northern Kazakhstan, Astana is one of the youngest capitals in the world. Built almost ex-nihilo, as some sort of high-tech urban oasis, it is surrounded by thousands of acres of unsanitary marshy steppe, infested with mosquitoes during the summer, battered by the arctic winds in winter with temperatures that can drop to -40 °. Toy of the sultan president, the city reflects the very imprint of its creator. It is also subject to various forces, which are all factors of urbanization: conscious and unconscious nomadic reminiscences, old fantasy of the great oasis of the Central Asian silk route, ambivalence of urban models, Soviet past, geopolitical influences of neighbors like Russia, China or investors from Golf countries etc. At a time when the city has just been renamed "Nursultan", name of the former leader who resigned, this documentary film questions the urban scenography of the young capital of Kazakhstan. He interweaves the words and wanderings of the directors in the city, looking for keys to understand this complex equation.

Flying Monks Temple 

Letônia, Žanete Skarule, 2018, 56`

Sonhador por natureza, Quanqi Zhu decide montar uma instalação única na encosta da montanha sagrada de Songshan, na China. Apesar da barreira do idioma, seu melhor companheiro é o arquiteto letão Austris Mailitis.  Quando a construção do objeto começa, os próprios criadores precisam levitar entre diferenças culturais, convenções e ambições pessoais.


 A dreamer by nature, Quanqi Zhu decides to set up a unique installation at the hillside of Sacred Songshan mountain in China. Despite the language barrier, his best companion is Latvian architect Austris Mailitis. As the building of the object begins, the creators themselves have to levitate between cultural differences, conventions and personal ambitions.


10 DE OUTUBRO/ OCTOBER 10

S7 - 15H

Facade Colour: Blue 

Ucrânia, Oleksiy Radynski, 2019, 22`

Florian Yuriev é arquiteto, artista, "luthier", teórico e poeta. Chegando ao seu 90.º aniversário, é obrigado a dominar mais uma ocupação - algo inteiramente novo para ele. Encena uma luta contra as empreiteiras corruptas que planejam construir um shopping no lugar de seu "opus magnum" de arquitetura: o edifício UFO em Kiev. 


Florian Yuriev is an architect, artist, luthier, theorist and poet. Approaching his 90th anniversary, he’s compelled to master one more occupation - something entirely new for him. He stages a fight against the corrupt property developers who plan to build a shopping mall in place of Florian’s architectural opus magnum: the UFO building in Kyiv. 

Still Turning 

Canadá, Jesse Pickett, 2017, 10'27''

A arte de fabricar a roda d´água de Lanzhou foi praticamente perdida no século XXI, até que o vigésimo descendente de Duan Xu, Duan Yicun, se encarregou de estudar e aprender a arte. Agora com 74 anos, Duan Yicun considera o mercado de roda d'água caótico e competitivo. Duan Yicun olha para o futuro, pois o rio Amarelo tem outro papel a desempenhar na comunidade de Lanzhou e China afora.


The art of making the Lanzhou Waterwheel was all but lost in the 21st century, until Duan Xu’s 20th descendent Duan Yicun took it upon himself to study and learn the craft. Now 74 years old, Duan Yicun finds the waterwheel market chaotic and competitive. Duan Yicun looks to the future, as the Yellow River has yet another role to play in the community of Lanzhou and China abroad.

La Questione Aretina - Storia di una Fortezza costruita contro una Città 

Itália, Gaetano Maria Mastrocinque, 2018, 22'26''

O documentário traça os passos históricos fundamentais que levaram Cosme I De Medici a estabelecer a Fortaleza Medici na colina de San Donato, em Arezzo.  Mostra, de maneira épica e evocativa, como essa poderosa fortificação renascentista conseguiu dominar toda a cidade de Arezzo. Graças à leitura dos restos arqueológicos e dos lugares recentemente devolvidos à luz, a Fortaleza Mediceana de Arezzo fornece elementos e pistas que vão muito além da mera história da construção renascentista. É uma investigação das origens e identidade da história milenar da cidade de Arezzo.


The documentary traces the fundamental historical steps that led Cosimo I De Medici to establish the Medici Fortress on the hill of San Donato in Arezzo. It shows, in an epic and evocative key, how this mighty Renaissance fortification was able to dominate the entire city of Arezzo. Thanks to the reading of the archaeological remains and the places recently returned to light, the Medicean Fortress of Arezzo provides elements and clues that go well beyond the mere Renaissance construction story. It is an investigation of the origins and identity of the millennial history of the city of Arezzo.

Casa dos Arcos

Brasil, Jean Bergerot, 2018, 4'

A vida não visível que está impregnada na memória de uma residência: “Casa dos Arcos” é uma referência poética à decisão da designer de interiores Angela Borsoi de respeitar a atmosfera original da icônica morada do arquiteto João Filgueiras, o Lelé, lembrado pelo entusiasmo em desenvolver soluções arquitetônicas para os problemas sociais do Brasil. 


The non-visible life that is impregnated in the memory of a residence: “Casa dos Arcos” is a poetic reference to interior designer Angela Borsoi's decision to respect the original atmosphere of architect João Filgueiras', Lelé, iconic home, remembered for his enthusiasm for developing architectural solutions to Brazil's social problems. 

S8 - 17H

Born and Raised in The Ghetto Kibera 

Quênia, Johan Mottelson, 2018, 22'29''

"Born and Raised in the Ghetto" é uma minissérie de documentários, com três partes, sobre a vida urbana em favelas africanas. Cada parte retrata uma vizinhança da favela, focalizando em características urbanas, na arquitetura, cultura, e na vida diária.


“Born and Raised in the Ghetto” is a three-part documentary mini-series about urban life in African slums. Each film portrays a slum neighborhood, focusing on urban characteristics, architecture, culture, and everyday life.

Born and Raised in The Ghetto Maxaquene

Moçambique, Johan Mottelson, 2018, 22'41''

"Born and Raised in the Ghetto" é uma minissérie de documentários, com três partes, sobre a vida urbana em favelas africanas. Cada parte retrata uma vizinhança da favela, focalizando em características urbanas, na arquitetura, cultura, e na vida diária.


“Born and Raised in the Ghetto” is a three-part documentary mini-series about urban life in African slums. Each film portrays a slum neighborhood, focusing on urban characteristics, architecture, culture, and everyday life.

Born and Raised in The Ghetto Makoko 

Nigéria, Johan Mottelson, 2018, 22'29''

"Born and Raised in the Ghetto" é uma minissérie de documentários, com três partes, sobre a vida urbana em favelas africanas. Cada parte retrata uma vizinhança da favela, focalizando em características urbanas, na arquitetura, cultura, e na vida diária.


“Born and Raised in the Ghetto” is a three-part documentary mini-series about urban life in African slums. Each film portrays a slum neighborhood, focusing on urban characteristics, architecture, culture, and everyday life.

S9 - 18H

No Caminho das Pedras

Brasil, Marco Antonio Pereira, 2019, 72'

"No Caminho das Pedras" tem como objetivo mostrar o percurso das pedras portuguesas desde o seu início até hoje, e sua onipresença sob os pés do Rio de Janeiro e de Portugal.


“No Caminho das Pedras” aims to show the route of Portuguese stones from its beginning until today, and their ubiquity under the feet of Rio de Janeiro and Portugal.

Sessão Especial: Cine Drive-In/ Special Exhibition: Cine Drive-In

Cine Drive-in, Cinema Sob o Céu

Brasil, Claudio Moraes, 2014, 18'

Com seus altos e baixos, seus momentos de glória, de depressão e de recuperação, o Cine Drive-in de Brasília é o único da categoria no Brasil.


With its ups and downs, its moments of glory, depression and recovery, Brasília's Cine Drive-in is the only one of its kind in Brazil.

Filme Paisagem: Um olhar sobre Roberto Burle Marx

Brasil, João Vargas Penna, 2018, 72'

"Filme Paisagem" é um passeio pela arte e personalidade do paisagista, pintor e escultor Roberto Burle Marx, que apresenta suas ideias e lembranças numa sucessão de paisagens sensoriais.


"Filme Paisagem" is a tour of the art and personality of landscaper, painter and sculptor Roberto Burle Marx, who presents his ideas and memories in a succession of sensory landscapes.


11 DE OUTUBRO/ OCTOBER 11

S10 - 15H

Hotel Laide 

Brasil, Débora Diniz, 2017, 25'

“Hotel Laide” foi um dos hotéis sociais da extinta política de redução de danos para usuários de crack da maior cracolândia da América Latina, localizada em São Paulo. O documentário acompanha a chegada ao hotel de Angélica, uma jovem que viveu na rua dos 7 aos 23 anos, quando conheceu Laide, Brenda e Maria Paula. Mais do que uma história de sobrevivência, o filme é um testemunho sobre a importância de políticas de redução de danos.


“Hotel Laide” was one of the social hotels of the extinguished policies of harm reduction for crack users from the biggest crackland of Latin America, located in São Paulo. The documentary follows up the arrival at the hotel of Angelica, a young woman who had lived on the street from 7 to 23 years old, when she met Laide, Brenda and Maria Paula. More than a survival story, the film bears witness to the importance of harm reduction policies.

There Was A Country

Turquia, Hebun Polat, 2018, 03' 57''

A história de uma velha e sua neta depois da guerra.


The story of an old woman and her grandchild after the war.


Tshweesh

Líbano, Feyrouz Serhal, 2017, 25'

A Copa do Mundo de Futebol começa hoje e o povo de Beirute está ansioso pelo grande evento esperado. Enquanto a vida segue normalmente naquele dia, o sinal da primeira partida parece ser interrompido por estranhas ondas de rádio. A frustração no ar aumenta, dando lugar a um evento ao vivo ainda maior.


The football World Cup kicks off today and the people of Beirut are eager for the big awaited event. While life moves on normally in such a day, the signal of the first match seems to be disrupted by strange audio waves. The frustration in the air builds up giving way to a bigger live event.  

Today Might Be the Last Day I See Your Face 

Portugal, Vasco Mendes, 2019, 06'

Explora o assunto da poluição por fumaça em todo o mundo, uma jornada para o futuro da cidade que não dorme, um momento antes de desaparecer na neblina.


Exploring the subject of smoke pollution around the world, a journey into the future of the city that doesn't sleep, a moment before it disappears in the mist.


S11 - 17H

Da Curva Pra Cá 

Brasil, João Oliveira, 2018, 19'

Dizem que, quando você está sonhando, a única forma de descobrir se é um sonho ou não é acendendo a luz.


They say that when you are dreaming, the only way to find out if it is a dream is to turn on the light.

The Invisible Streets

Reino Unido, Joe Gilbert, 2017, 12'43''

Em 2015, após anos de campanha e múltiplas tentativas, a propriedade dos Jardins de Robin Hood no leste de Londres teve seu registro rejeitado. No mesmo ano, fiz um documentário sobre a propriedade para capturá-la em filme antes que se fosse para sempre. Em 2017 a demolição começou. Voltei para filmar a lenta destruição.


In 2015, after years of campaigning and multiple attempts, Robin Hood Gardens estate in East London was rejected listing. The same year, I made a documentary about the estate to capture it on film before it was gone forever. In 2017, demolition began. I returned to film the slow destruction.

Niemeyer 4 Ever

Líbano, Nicolas Khoury, 2018, 30'

"Niemeyer 4 Ever" desenha a imagem pungente da Feira Internacional de Trípoli Rachid Karame; a “cidade fantasma” composta por cento e dez mil metros quadrados de estruturas; erguida em um milhão de metros quadrados de terreno; envolvida por lembranças amargas e um silêncio morto. Nunca atingiu o objetivo para a qual foi concebida por Oscar Niemeyer, construtor de Brasília celebrado mundialmente e ícone da arquitetura moderna.


“Niemeyer 4 Ever” draws the poignant picture of the Tripoli Rachid Karame International Fair; the “ghost town” composed of a hundred and ten thousand square meters of structures; erected on a one million square meters of terrain; engulfed by bitter souvenirs and dead silence. It never reached the objective for which it was conceived by Oscar Niemeyer, the builder of Brasilia, worldwide celebrated and icon of modern architecture.

Le Case Che Eravamo / The Houses We Were

Itália, Arianna Lodeserto, 2018, 18'

Os primeiros 50 anos do Instituto de Habitação de Baixa Renda criaram uma verdadeira cidade dentro de uma cidade para lidar com o que foi e continua sendo o principal e persistente problema de Roma: a habitação.  Mas do que é feita essa cidade? Quem fica de fora?   
 Os arquivos respondem. Os arquivos reafirmam.


The first 50 years of the Low-Income Housing Institute created a veritable city within a city to deal with what has been and still remains the main and persistent problem of Rome: housing. But what is this city made of? Who gets left out?
The archives respond. The archives reassert.

Sessão Especial: SCS Corredor Central/ Special Exhibition: SCS Corredor Central

Casa de Praia 

Brasil, Duda Affonso, 2018, 16'

Brasília é um deserto. O calor, o ócio e a melancolia, próprios de sua juventude, tomam conta da cidade vazia. Mazé acorda num lugar estranho em um futuro que poderia ser amanhã ou um dia que poderia nunca ter existido. Ela é convidada a ir à praia. E vai.


Brasilia is a desert. The heat, idleness, and melancholy of its youth take over the empty city. Mazé wakes up in a strange place in a future that could be tomorrow or a day that could never have existed. She is invited to the beach. And goes.  


Riscados pela Memória 

Brasil, Alex Vidigal, 2018, 20'

Um dono de uma loja de discos usados, senhor de idade solitário e amargurado, é surpreendido numa compra de LPs de segunda mão, ao descobrir, pelos vinis, que eram de uma paixão antiga. Esses discos, trilhas sonoras de sua vida, tocam em suas memórias, lembranças do relacionamento amoroso, trazendo paz ao seu coração. A música (ou o simples contato com o Long Play) leva a uma imersão nas reminiscências das personagens e, consequentemente, toca seus sentimentos.


A lonely, bitter old lord, owner of a used records store is surprised by a purchase of second-hand LPs, discovering from the vinyl records that they belonged to his old passion. These records, soundtracks of his life, play in his memories, memories of the love relationship, bringing peace to his heart. Music (or the simple contact with the Long Play) leads to an immersion in the reminiscences of the characters and hence, it arouses his feelings.

À Margem do Universo

Brasil, Tiago Esmeraldo, 2017, 18'

Dois seres alienígenas desembarcam na Terra para uma pretensa investigação espacial, mas na verdade, quem é observado e estudado são eles. Ao final, eles terão uma grande surpresa.


Two aliens disembark on Earth for an alleged space inquiry, but actually, who is being observed and studied are them. Finally, they will have a big surprise.

O Corpo e a Cidade Modernista 

Brasil, Pedro Rodolpho, 2018, 39'

O legado da utopia modernista de Brasília atrai interesse internacional e gera sentimentos ambivalentes entre habitantes e visitantes da cidade. “O Corpo e a Cidade Modernista” explora os diferentes níveis em que o urbanismo influencia a relação afetiva dos habitantes com a cidade, a dinâmica das relações interpessoais e a ocupação de seus espaços públicos.


Brasilia's legacy of modernist utopia appeals international interest and generates ambivalent feelings between city dwellers and visitors. “O Corpo e a Cidade Modernista” explores the different levels at which urbanism influences the affective relationship of inhabitants with the city, the dynamics of interpersonal relationships and the occupation of their public spaces.

Afeto

Brasil, Gabriela Gaia Meirelles, Tainá Medina, 2019, 15'

“Afeto” é um curta-metragem experimental sobre arquitetura, memória e ocupação feminina do espaço urbano. O filme costura imagens de arquivo, registros observacionais e performances, debatendo a imparcialidade do planejamento urbano e o papel social da mulher na construção das cidades. Sua narrativa mescla sci-fi, terror e linguagem documental para falar de uma cidade-fantasma onde denunciar a memória é o primeiro passo para recriá-la.


“Afeto” is an experimental short film about architecture, memory and female occupation of the urban space. The film stitches archival images, observational records and performances, debating the impartiality of urban planning and women's social role in building cities. Its narrative mixes sci-fi, horror and documentary language to speak of a ghost town where denouncing memory is the first step in recreating it.



12 DE OUTUBRO/ OCTOBER 12

S12 - 15:30H

Sessão acessível, com apresentação em libras e legendas descritivas

Bug 

Argentina, Joaquín Ortiz, 2018, 07'31''

Em uma cidade futurística tridimensional e monocromática, vivem seres caricaturescos bidimensionais, que marcham sob a vigilância de câmeras e drones. Um deles, “Bug”, procurará superar todos os obstáculos a fim encontrar uma descoberta transcendental. “Bug” é um curta-metragem que, sem dizer uma única palavra, fala sobre realidade e virtualidade, poder e poesia, uniformidade e imaginação, atravessando as múltiplas dimensões da vida contemporânea.


In a monochromatic three-dimensional futuristic city, two-dimensional caricature beings live, that march guarded by surveillance cameras and drones. One of them, “Bug”, will seek to overcome all the obstacles in order to find out a transcendent discovery. “Bug” is a short film that, without a single spoken word, talks about reality and virtuality, power and poetry, uniformity and imagination, going through the multiple dimensions of contemporary life.

Give Back the Silent Spring 

Turquia, Zeynep Üstünipek, Burak Kum, 2018, 03'

"Ainda falamos em termos de conquista. Ainda não estamos maduros o suficiente para pensar em nós mesmos como apenas uma pequena parte de um universo vasto e incrível. A atitude do homem em relação à natureza é hoje de importância crucial, simplesmente porque agora adquirimos um poder fatídico para alterar e destruí-la. Mas o homem faz parte da natureza, e sua guerra contra ela é inevitavelmente uma guerra contra si mesmo". – Rachel Carson, ativista ambiental e heroína. 


"We still talk in terms of conquest. We still haven't become mature enough to think of ourselves as only a tiny part of a vast and incredible universe. Man's attitude toward nature is today critically important simply because we have now acquired a fateful power to alter and destroy nature. But man is a part of nature, and his war against nature is inevitably a war against himself." environmental activist and hero Rachel Carson.

Água Mole 

Portugal, Alexandra Ramires (Xá), 2017, 09'15''

Os últimos habitantes de uma aldeia não se deixam submergir no esquecimento. Num mundo onde a ideia de progresso parece estar acima de tudo, esta casa flutua. 


The last inhabitants of a village do not allow themselves to be submerged in oblivion. In a world where the idea of progress seems to be above all, this house floats.


S13 - 16H

Dreaming Squares 

Irlanda, Paddy Cahill, Shane O'Toole, 2018, 15'

O Dr. Ronnie Tallon foi o arquiteto mais prolífico da Irlanda do século XX e um dos mais exigentes. Suas influências vieram de leste e oeste, de Quioto a Chicago, de Katsura Rikyu a Lake Shore Drive, por meio de Max Bill na Europa Central.  Ele tinha a capacidade de tornar emocionante o teorema de um estudante entediado, e manteve essa mágica geométrica viva em seu trabalho por 80 anos. Neste pequeno documentário, filmado pouco antes de sua morte, Ronnie fala sobre sua obra-prima, a antiga fábrica de cigarros de Carroll em Dundalk - agora, meio século depois, um Instituto de Tecnologia - e por que ele amava a praça por sua infinita divisibilidade ao meio.


Dr Ronnie Tallon was the most prolific architect in 20-century Ireland, and one of its most discerning. His influences came from East and West, from Kyoto to Chicago, from Katsura Rikyu to Lake Shore Drive, by way of Max Bill in Central Europe. He had the ability to make a bored schoolboy's theorem exhilarating, and he kept that geometrical magic alive in his work for 80 years.  In this short documentary, filmed shortly before his death, Ronnie talks about his masterwork, the former Carroll's cigarette factory in Dundalk - now, half a century later, an Institute of Technology - and why he loved the square for its infinite divisibility in half.

Testa

Áustria, Karl-Heinz Klopf, 18'

"Testa" complementa o distinto portfólio de filmes de retratos arquitetônicos de Karl-Heinz Klopf com mais uma estrutura importante, a Biblioteca Pública Nacional da Argentina, projetada por Clorindo Testa. Essa mega estrutura de concreto já constituía um anacronismo na época de sua inauguração em 1995. Seu projeto datava de 1961, mas a construção só começou em 1973. E foi assim que esta peça de arquitetura complexa exala uma atmosfera densa com um sentido de eras diferentes. Visto de uma perspectiva latino-americana representa um exemplo do brutalismo com um sotaque argentino", enquanto para muitos europeus interessados, realiza o sonho ambicioso de um modernismo tardio, inspirado e exemplar.


Testa supplements Karl-Heinz Klopf´s distinguished film portfolio of architectural portraits with yet another premier structure, namely Argentina´s National Public Library designed by Clorindo Testa. This mega structure made of concrete already constituted an anachronism back at the time of its opening in 1995: Its design dated back to 1961 but construction only first began in 1973. And so it is that this piece of convoluted architecture exudes an atmosphere thick with a sense of different eras. Seen from a Latin American perspective it represents an example of "Brutalism with an Argentinian accent", while for many interested Europeans it realizes the bold dream of an inspired, exemplary late modernist architecture.

Alis Ubbo

Portugal, Paulo Abreu, 2018, 60'

Depois da crise veio o turismo e a transformação da cidade de Lisboa. “Alis Ubbo” (porto seguro em fenício) acompanha com ironia os dois últimos anos de mudança da paisagem urbana lisboeta.


After the crisis, tourism and Lisbon's transformation came. “Alis Ubbo” (Phoenician for safe port) follows, with some irony, the change in the urban landscape of the city in the last two years.

S14 - 18H

Primeiro de Novembro 

Portugal, Yuri Pirondi, 2017, 06'36''

"Primeiro de Novembro", o dia de Todos os Santos de 1755, foi a data de um dos terremotos mais mortais do mundo, seguido por um tsunami e um incêndio que destruiu completamente a cidade de Lisboa. Especialistas em sismologia dizem que a repetição do terremoto de 1755 na Grande Lisboa está atrasada neste século. Através de uma narrativa cíclica, a cidade mitológica de Ophiusa renasce, onde as memórias do antigo terremoto e os presságios do futuro estão ligados através de um fluxo de consciência, passado e futuro se fundem em uma dimensão: um presente atemporal.


1st of November, All Saints’ Day 1755 was the date of one of the deadliest earthquake in the world, followed by a tsunami and a fire, that completely destroyed the city of Lisbon. Seismology experts say a repeat of the 1755 Great Lisbon quake is overdue within this century. Through a cyclical story-telling, the mythological city of Ophiusa has reborn, where the memories of the ancient earthquake and the omens of the future one are linked through a stream of consciousness, past and future melt together in one dimension: a timeless present.

Lupa 

Alemanha, Aurelia Mihai, 2018, 18'46''

"Lupa" é um curta-metragem que investiga a escultura que retrata a Loba Capitolina. Espalhado por todo o mundo, este símbolo mítico associado à fundação de Roma é o monumento não produzido em série mais comum. Recusando-se a ser um símbolo passivo, a própria loba narra sua história.


LUPA is a short film that investigates the sculpture portraying the Capitoline Wolf. Spread all over the world, this mythical symbol associated with the foundation of Rome is the most common non-serially produced monument. Refusing to be a passive symbol, the wolf herself narrates her own history.

Lugar Fósil

Argentina, Florencia Levy, 2019, 15'

Emissões de gases de efeito estufa, derramamentos de óleo, chuva ácida, aniquilação de animais: a catástrofe e suas políticas de representação não são anônimas. "Lugar Fósil" constrói um cenário de uma narrativa distópica, baseada em diferentes testemunhos sobre fenômenos ambientais e econômicos dos últimos 40 anos em diferentes cidades da China, criando uma camada invisível de significado e representação, e induzindo um estímulo a pensar que algo urgente está acontecendo.


Greenhouse gases emissions, oil spills, acid rain, the annihilation of animals: the catastrophe and its representation policies are not anonymous. Fossil Place builds a set on a dystopian narrative, based on different testimonies about environmental and economic phenomena of the last 40 years in different cities of China, creating an invisible layer of meaning and representation; inducing a stimulus to think that something urgent is happening.

Ars Longa Vita Brevis 

Itália, Riccardo Campagna, 2018, 39'32''

O conhecimento é vasto, a vida é curta. É uma obra de montagem que tem como objetivo o uso de símbolos na antiguidade e nos dias de hoje. Da Síria à Rússia de Putin, aos EUA de Trump, o rico material de arquivo constrói um clímax que vê a obra de arte e o homem como seu protagonista, especialmente o contemporâneo, destacando implicações às vezes grotescas.


Knowledge is vast, life is short. It is an assembly work that has as its object the use of symbols, in antiquity and today. From Syria, to Putin's Russia, to Trump's USA, the rich archive material builds a climax that sees the work of art and man as its protagonist, especially the contemporary one, highlighting sometimes grotesque implications.

Homenagem e Premiação/ Tribute and Award

Lá Vem o Dia

Portugal, Mercês Tomaz Gomes, 2018, 20'

Ela acorda. Ele acorda. Ela ouve música. Ele liga o rádio. Ela sai para trabalhar. Ele trabalha em casa. Comunicam, mas não se encontram.


She wakes up. He wakes up. She listens to music. He turns on the radio. She goes out to work. He works at home. They communicate, but they do not meet.

Tudo é Paisagem

Portugal, Duarte Natário, 2019, 56'

Tudo é Paisagem é um documentário que conta, a partir de nomes como Francisco Caldeira Cabral e António Viana Barreto, a história da construção de uma identidade paisagística portuguesa. Ao tratar de casos como o Parque de Serralves, no Porto, o Parque Eduardo VII, os Jardins da Fundação Gulbenkian e o enquadramento da Torre de Belém, o filme procura explorar a Arquitetura Paisagística como uma prática humana que ultrapassa o entendimento da natureza como um risco. Propõe-se pensar esta variante da arquitetura como: prática cuja essência está na criação de paisagens humanizadas integradas ética, ecológica e esteticamente na natureza; bem como um instrumento de solução do mau ordenamento do território.


"Tudo é Paisagem" is a documentary that tells, from names like FranciscoCaldeira Cabral and António Viana Barreto, the story of the construction of aPortuguese landscape identity. Dealing with cases such as Porto's SerralvesPark, Eduardo VII Park, the Gulbenkian Foundation Gardens and the Belem Towerframing, the film seeks to explore the Landscape Architecture as a humanpractice that goes beyond understanding nature as a risk. It is proposed tothink of this variant of architecture as a practice, whose essence lies in thecreation of ethically, ecologically and aesthetically integrated humanizedlandscapes in nature; as well as an instrument for the solution of the badspatial planning.

Using Format